Vendredi 16 Mai 2008

Recherche par mot-clé :  
 
 - Dépôt de CV
 - Alertes email
 - Stages en région
 - Espace commerce
 - Espace ingénieurs
 - Espace bac +2/3
 - Offres à l'étranger
 - Stages fin d'études
 - Stages en alternance
 - Fonction publique
 - Offres d'emploi
 - Alternance
 - Associations
 - Dossiers
 - Ecoles de commerce
 - Ecoles d'ingénieurs
 - Expatriation
 - Formations
 - MBA
 - Pol. stage école
 - Pol. stage entreprise
 - Stages bac +2/3
 - Stages fin d'études
 
 

 

Orange recrute


Expatriation
L'apprentissage des langues : la Belgique à l'honneur

Concert de lamentations dans les cabinets de recrutement : "Beaucoup de diplômés qui se disent bilingues perdent pied en entretien au bout de deux ou trois mots ! " nous confie-t-on. Comme la Belgique fait souvent figure de modèle dans l'apprentissage des langues étrangères, nous nous sommes rendus au Centre d'Animation en Langues de Bruxelles pour découvrir les secrets des compétences de nos voisins...

Bilingues dès la naissance

Héritiers de Molière et d'Hugo, nous avons longtemps été bercés dans la vénération de "notre belle langue nationale". Mais à force de considérer sa langue maternelle comme un héritage culturel intouchable et quasi sacré, on est peu enclin à découvrir celle de ses voisins...

Avec ses trois langues officielles, la Belgique est sans doute plus familière du brassage des langues et des cultures :"Il est vrai que notre pays est un carrefour où les échanges linguistiques sont permanents, explique Éric Cornu, Rédacteur en Chef d'ActuaPress, le magazine bilingue du Centre d'Animation en Langues. La plupart des films sont diffusés en version originale, le grand quotidien Le Soir publie régulièrement les textes des chansons à la mode et leur traduction. Il lui est même arrivé de faire sa Une dans toutes les langues de la communauté européenne." !

Ne croyez pas pour autant que tout est pour le mieux en Belgique. Le bilinguisme a été également source de bien des conflits. Mais "Ce sont peut-être ces inimitiés légendaires qui font que nous avons davantage l'oreille tendue vers les gens qui parlent une autre langue" ajoute Éric Cornu.


Saisir les opportunités

Comment faire cependant pour pratiquer une langue quand l'immersion dans le pays est impossible ? L'expérience belge montre que les opportunités de proximité sont multiples, et le but du Centre d'Animation en langues est justement d'aider à les saisir.

Dans ce domaine, il faut bien reconnaître que nos voisins ne manquent pas d'imagination ! Karaoké et théâtre en langues étrangères, émissions musicales bilingues à la radio et à la télévision, création dans tout le pays de clubs de langues... Le Centre a également mis en place dans tous les trains qui se rendaient à Bruxelles un wagon des langues où les voyageurs pouvaient aller converser dans la langue de leur choix. Il est également à l'initiative de la Fête des Langues de Lille qui a connu un franc succès.


Faire preuve d'audace

On comprend alors pourquoi l'Association a choisi la devise : "Oser les langues !" En effet, quelles que soient les méthodes employées, c'est vous qui détenez les clefs de votre propre réussite.

"Toutes les méthodes donnent des résultats, observe Alain Terentijn, professeur à la Chambre des Représentants de Bruxelles. Certaines sont plus ou moins chères, plus ou moins rapides, mais l'échec ou la réussite ne dépendent que de l'apprenant, de son attitude face à la langue et de sa volonté de communiquer."

Pour Yannick Paquin, Directrice Marketing de l'association, "Les gens manquent d'audace et vivent dans l'illusion qu'il faut parfaitement maîtriser une langue avant de se mettre à la pratiquer. Il faut au contraire prendre des risques dès le début et ne pas craindre de faire des erreurs."

"Dans le système scolaire, ajoute Eric Cornu, les professeurs prennent en main 80% de l'activité, et les adolescents font le reste, c'est-à-dire qu'ils ne travaillent que lorsqu'il le faut ! Nous nous efforçons d'inverser cette tendance, mais les gens éprouvent souvent un frein face aux langues, alors que la langue d'un autre n'est pas un obstacle !"

Alain Terentijn estime lui aussi que les facteurs psychologiques sont essentiels, et les préjugés tenaces : "Voyez par exemple tous ces parents qui estiment qu'il ne faut pas exposer un enfant à une langue étrangère tant qu'il ne maîtrise pas sa propre langue. Il n'est pas rare non plus que les gens vivent l'apprentissage d'une autre langue comme une perte d'identité ! Pourtant, comme le disait Charles Quint, "On est autant de fois un homme (ou une femme !) qu'on parle de langues."

Centre d'Animation en Langues
Animatie centrum voor Talen
http://www.darespeak.org
Tel : 02/201.52.05 - Tél/Fax direct: 010/65.96.26

ToolBar Stage © DirectEtudiant.com - Tous droits réservés